黑色星期天的原唱歌手是谁?
的有关信息介绍如下:1. 作者及创作背景 of Gloomy Sunday
原曲作者Rezs Seress
Rezs Seress,生于1899年匈牙利,犹太后裔。身材矮小,但为人有幽默感。Seress没有受过良好的音乐,自学成为的钢琴家,他立志在巴黎成为一个出名作曲家,然而天不从人愿,幸运之神似乎一直都没有眷顾他。他只能靠为人弹奏为生,生活很窘迫。着其中很大一层原因是他钢琴弹的实在不怎样。但是Seress一直坚持着自己的理想,然而他的未婚妻与他意见相左,终于在某一个下午,两人发生了龃龉,他的未婚妻愤而离去。 在争吵过后不久的一个星期天,Seress待在他的公寓里,坐在钢琴前,满脸愁容的凝视著巴黎的天空。
灰色的天空布满了乌云,紧接著大雨滂沱而下,看著此情形的Seress喃喃自语:「真是个阴沉的星期天。」突然,他的灵感一下子浮现,他的手指开始在钢琴上弹奏,三十分钟后,他完成了『忧郁的星期天』。[Szomorú vasárnap,英译Gloomy Sunday] 怀着高度期待,Seress将曲子寄给一家音乐发行公司,但是他的希望还是落空了。那家公司退回了他的作品,并且附了一封信,上面写著:「并非因为它是一个忧伤的调子,而是因为该曲之中流露出的那种魄人心魂的绝望情绪,我以为这对任何听者均无益处。」第一次的失败并不使Seress却步,几经波折后,一家布达佩斯的发行商接受了他的作品,这次他的曲子终于可以公诸于世了。『忧郁的星期天』一开始是以演奏版的型态推出,Seress自己曾填了首词,后来才有匈牙利的诗人László Jávor为了这首歌作的词,由女歌手Hernadi Judit演唱。Sam M. Lewis翻译了Jávor的歌词,定名为”Gloomy Sunday”,由黑人女歌手Billie
Holiday演唱,也就是现在最通行的英文版本。 『忧郁的星期天』正如其原名——阴沉的星期天般,似乎有著无可抗拒的沮丧魔力,自它推出之后,自杀事件便层出不穷,甚至遍布全球,死亡人数达到有一百人之多,当时人们都称它『自杀歌曲』。闹的最凶的莫过于匈牙利,布达佩斯的警方在调查过无数有关『忧郁的星期天』的自杀事件后,认为事态严重,最后匈牙利宣布Gloomy Sunday为禁歌。英国B.B.C电台也曾经禁播过这首歌,美法更是大肆讨论。
注:禁播后政府出面进行了销毁,现在公开保存的仅存一份,藏与在美国俄亥俄音乐学院。
会造成这样的结果,Seress真是始料未及。原本他作这首歌的目的,是希望能挽回未婚妻的心,不过,竟然造成了反效果。他的前未婚妻在『忧郁的星期天』发行不久、Seress与
她连络第二天后,服毒自杀,身边遗留的纸张上写着几个字——『忧郁的星期天』。
是什么样的原因导致这些悲剧,至今世人仍不清楚,不幸的是,『忧郁的星期天』的作曲者Seress也在1968年的某个冬日自杀了。那年他已将近七十岁,却仍然从布达佩斯的一栋建筑物跳楼,为这个故事画下一个血黑色的休止符。
2. 魔音下的亡魂 of Gloomy Sunday
柏林:一个年轻人要求乐团演奏『忧郁的星期天』,那天晚上他回到家后,抱怨过旋律不断萦绕在他脑中,随即以一把左轮手枪结束自己的生命。
柏林:距离乐团事件后一星期,一个女店员在她的公寓内上吊自杀,警方在那死去女孩的卧房内找到『忧郁的星期天』的散页乐谱。
罗马:一个乞丐哼唱著『忧郁的星期天』,被某报童听见了后,他停下脚踏车,走过去把身上所有的钱给了乞丐,然后从附近的桥上跳下去自杀。
伦敦:一名妇女被邻居发现陈尸家中,死因是服用过量巴必妥酸盐[某种镇静剂],而邻居发现的原因是音量被放到最大、不断重复播放的『忧郁的星期天』。
纽约:某名已逾八十岁的老翁,一边唱著那宛如哭泣般的旋律,一边从自家公寓的七楼窗口纵身跳下。
纽约:一位年轻貌美的女打字员开煤气自杀之后,她的遗书中指定『忧郁的星期天』作为她葬礼上的告别音乐。
纽约:投水自尽的十四岁小女孩手中被发现紧握著『自杀歌曲』的乐谱拷贝。
有记载的有一百多例,笔者力拙不及尽载...
这首歌曲之所以能够迅速地在美国流行,与当时那里的社会环境有很大的关系。那时候美国尚未完全摆脱1929年金融危机所带来的的经济大萧条的阴影,又于1937-38年之间再度陷
入了严重的经济衰退。这给大批失业者及其家庭带来相当强的绝望情绪。这种情绪波及到了整个社会并在此后若干年内挥之不去。因此,在此其间人们很容易与歌曲中渲染的那种
悲凉低落的情调发生共鸣。事实上六十年前的 “大绝望时代”中曾经产生过一批像《Gloomy Sunday》那样影响深远的忧郁型歌曲.
--------------------------------------------------------------------------------------------
3.歌词版本 of Gloomy Sunday
作者Rezs Seress本人所填之词
?sz van és peregnek a sárgult levelek
Meghalt a f?ld?n az emberi szeretet
Bánatos k?nnyekkel zokog az ?szi szél
Szívem már új tavaszt nem vár és nem remél
Hiába sírok és hiába szenvedek
Szívtelen rosszak és kapzsik az emberek...
Meghalt a szeretet!
Vége a világnak, vége a reménynek
Városok pusztulnak, srapnelek zenélnek
Emberek vérét?l piros a tarka rét
Halottak fekszenek az úton szerteszét
Még egyszer elmondom csendben az imámat:
Uram, az emberek gyarlók és hibáznak...
Vége a világnak!
英文译本
It is autumn and the leaves are falling
All love has died on earth
The wind is weeping with sorrowful tears
My heart will never hope for a new spring again
My tears and my sorrows are all in vain
People are heartless, greedy and wicked...
Love has died!
The world has come to its end, hope has ceased to have a meaning
Cities are being wiped out
Meadows are coloured red with human blood
There are dead people on the streets everywhere
I will say another quiet prayer:
People are sinners, Lord, they make mistakes...
The world has ended!
--------------------------------------------------------------
László Jávor所填之词
Szomorú vasárnap száz fehér virággal
Vártalak kedvesem templomi imával
álmokat kerget? vasárnap délel?tt
Bánatom hintaja nélküled visszaj?tt
Azóta szomorú mindig a vasárnap
Szomorú vasárnap
Utolsó vasárnap kedvesem gyere el
Pap is lesz, koporsó, ravatal, gyászlepel
Akkor is virág vár, virág és - koporsó
Virágos fák alatt utam az utolsó
Nyitva lesz szemem hogy még egyszer lássalak
Ne félj a szememt?l holtan is áldalak...
Utolsó vasárnap
英文译本
On a sad Sunday with a hundred white flowers
I was waiting for you my dearest with a prayer
A Sunday morning, chasing after my dreams
The carriage of my sorrow returned to me without you
It is since then that my Sundays have been forever sad
Sad Sunday
This last Sunday, my darling please come to me
There’ll be a priest, a coffin, a catafalque and a winding-sheet
There’ll be flowers for you, flowers and a coffin
Under the blossoming trees it will be my last journey
My eyes will be open, so that I could see you for a last time
Don’t be afraid of my eyes, I’ll be blessing you in your death...
The last Sunday
--------------------------------------------------------------
Sam M. Lewis英文版本
Sunday is gloomy
My hours are slumberless
Dearest the shadows
I live with are numberless
Little white flowers
Will never awaken you
Not where the black coach
Of sorrow has taken you
Angels have no thoughts
Of ever returning you
Would they be angry
If I thought of joining you?
Gloomy Sunday
Gloomy is Sunday
With shadows I spend it all
My heart and I
Have decided to end it all
Soon there’ll be candles
And prayers that are said I know
But let them not weep
Let them know that I’m glad to go
Death is no dream
For in death I
最早的是钢琴曲。不过已经失传。目前流传版本均是假的。
莎拉布莱曼
Gloomy Sunday
歌手:Sarah brightman
Gloomy Sunday
Sarah brightman
Sunday is Gloomy,
My hours are slumberless,
Dearest, the shadows I live with are numberless
Little white flowers will never awaken you
Not where the black coach of sorrow has taken you
Angels have no thought of ever returning you
Would they be angry if I thought of joining you
Gloomy Sunday
Sunday is gloomy
with shadows I spend it all
My heart and I have decided to end it all
Soon there’ll be flowers and prayers that are
sad I know let them not weep,
Let them know that I’m glad to go
Death is no dream,
For in death I’m caressing you
With the last breath of my soul I’ll be blessing you
Gloomy Sunday
Dreaming
I was only dreaming
I wake and I find you
Asleep in the deep of
My heart
Dear
Darling I hope that my dream never haunted you
My heart is telling you how much I wanted you
Gloomy Sunday
徐怀钰