有意思、很形象的英文单词有哪些?
的有关信息介绍如下:这个题目我非常喜欢了, 下面这些有趣的英语单词,你知道几个呢?
跟我一起打开有趣的英语世界吧!
大写China 指“中国”;小写china指“瓷器”。
大写Japan指“日本”; 小写japan指“日本式漆器”。
大写Jordan指“约旦”; 小写jordan指“尿壶”。
大写John指“约翰”; 小写john指“厕所”。
大写Russia 指“俄罗斯”;小写russia指“俄罗斯皮革”。
大写Turkey 指“土耳其”;小写turkey指“火鸡”。
大写Shanghai指“上海”;小写shanghai指“拐骗”。
有些单词正看、反看都有意思,越看越有意思,越有意思越想看。因为英语单词只能横向变化,没有上下结构,故叫妙趣“横”生。如:
live倒过来就是evil。可见“生活”不能颠倒,颠倒过来就是“罪恶”——俨如警世通言!
又,鼠辈造反(猜一英语单词)。谜底是star。因为star从后往前读,正好是rats。英语中有不少单词左右有讲,堪称翻然成趣。
下面给大家总结了一下这类单词以及记忆口诀:
tool 工具——loot 抢劫;赃物
口诀:抢劫是需要工具的。
dog 狗——god 上帝 ]
口诀:上帝有条狗。
evil 邪恶的——live 居住
口诀:邪恶的人应该住在地狱
ten 十——net 网
口诀:十张网。
doom1 厄运——mood 心情
口诀:即使厄运降临,也要保持好心情。
part 部分——trap 陷阱
口诀:部分人掉进了陷阱。
deer 鹿——reed 芦苇
口诀:芦苇中有只鹿。
step 步——pets 宠物 (复数)
口诀:宠物们一步步跟着主人。
nap 打盹——pan 平底锅
口诀:打盹时请不要使用平底锅。
time 时间——emit 散发,排放
口诀:政府应该规定汽车排放尾气的时间。
not 不,没有——ton 吨
口诀:我没有一吨重。 ?
meet 相遇——teem 充满
口诀:老乡见老乡,两眼泪汪汪。?
mug 缸子——gum 口香糖
口诀:请把口香糖吐到缸子里。
moor2 停泊——room 房间
口诀:别把船停泊在房间。
tops 顶(复数)——spot 地点
口诀:见面的地点是山顶。
wolf 狼——flow 流动,涌出
口诀:大灰狼嘴里涌出很多口水。
pool 水池——loop 环状物
口诀:水池是环状物。
raw 生的,不完美的——war 战争
口诀:这是一场不完美的战争。
rats 鼠(复数)——star 星星
口诀:老鼠多得像星星。
are 是——era 时代
口诀:现在是什么时代?
英语中有很多叠声词(组),复合词或词组前后发音相近,读起来朗朗上口,富有音乐感。
Tit for tat: 针锋相对
Tweedledum and tweedledee: 半斤八两
hum and haw: 表示犹豫或支吾的嗯嗯呃呃声
cling-clang: 叮当作响,铿锵声。
rat-tat, rat-a-rat, rat-tat -tat: (敲门的)砰砰声。
Flip-flop: 啪嗒啪嗒地响(动)
Zigzag: 弯弯曲曲
Hotch-potch: 大杂烩
Criss-cross: 纵横交错
Helter-skelter: 慌慌张张
Shilly-shally: 犹犹豫豫
Dillydally: 磨磨蹭蹭
Tittle-tattle: 嚼舌头,搬弄是非
Higgledy-piggledy: 乱七八糟
Walkie-talkie: 步话机
Job-hop: 跳槽
不少单词似是而非,千万不要望文生义,而误入陷阱。如:
one-two 是“拳击中连击两次”,而不是一种“一二”。
Two-time是“对人不忠”,而不是一种“两次”。
In two twos是“立刻”,而不是一种“两两之间”。
Three-score是“六十”,而不是一种“三分”。
Four o’clock是“紫茉莉或食蜜鸟”,而不是“四点”。
Four Hundred 是“名流、上层”,而不是“四百”。
Five-finger是“贼”,类似汉语的“三只手”,而不是一种“五指”。
At sixes and sevens是“乱七八糟”,而 和“六”无关。
Seven-Hill City是“罗马”,而不是一种“七山市”。
Eight-ball是“老实人”,这里的“八” 和“发”无关。
To the tens是“打扮得极为华丽”,而 不是“数到十”。
看完上面这些是不是觉得英语也是很有趣的呢?!
可以的话,请随手点个赞哦~
另外,关注我,一起打开有趣的英语世界。
Gum 牙龈。
看病有时候也需要向对方解释,我们的牙龈哪里不舒服,比如:MY gun has been bleeding.
我的牙龈出血。
Deep Cleaning 深层清洁,算是洗牙的一种,基本上我们牙龈上的疾病呢,其实很多情况下都要通过深层清洁来解决的。
我觉得对于这个问题 英语的native speakers肯定跟我们这些non-native想的不一样
我在 http:// google.ca 上搜了一下类似的问题 外国网友的答案如下:
楼主看一下上面那些单词的意思,随便挑出一个,例如第一个词,
你会觉得翻译有点生涩~~
我个人认为 本身很形象生动的单词,都是在其他语言中不好找到准确翻译的
比如英文中的
等等
说到这个扯点别的 我男朋友是韩国人 我俩平时讲英语
有一天他问我 我的某女生朋友A 跟某男B 到底是什么关系
我脑子里第一个浮现出的词是 暧昧
我其实个人认为我英语水平还是不错的,
然后我就试图把这个stage翻译给他
实!在!是!太!难!了!
我只能用英语描述“嗯,就是呢,两人互相有好感,但是又都没挑明的恋爱之前的那个阶段”
后来我就把中文的字写给了他,
你看,一个日字旁,一个爱,一个日字旁,一个未,
意思是,还未暴露在太阳下面的爱情。
念做 ai mei,
然后我男朋友说,啊~ai~mei~ 애매 !!! I got it!
韩语里也是有暧昧的哟~读音都一样呢,只是他们通常不用来描述爱情。
那时候我就觉得,这些 本身很形象生动的单词,都是在其他语言中不好找到准确翻译的,如果恰好有完全同义的单词,很有可能是同一个或者类似的词源呢~
而中英文在形成阶段相互影响很小,所以这样的词应该会超级多~
看看英美大片的片名就知道了~那种一个词做片名的片子,很多都是这种很生动又很难翻译的词。
比如说截止到目前 iMDb 的 top50 电影里:
Whiplash 没法翻译吧?中文译名:爆裂鼓手(台湾译为:鼓動真我/進擊的鼓手)
Inception 盗梦空间
Goodfellas 好家伙(又译为:盗亦有道 & 四海好家伙)
Psycho 惊魂记(又译为:神经病患者 & 触目惊心 & 神经病人)
等等我就不一一列举了
有时候觉得 各种语言里这样生动形象又简约的词这么多 真是难为那些翻译家们~
就这样。有问题请指正,谢谢。
Trump ,可以做动词,比如《经济学人》出现了这样一句话:
意思就是佐治亚州州长以类似特朗普的方式,即大打民粹主义的牌,成功当选了州长。
Trump 做动词不光可以是 Trumped, 还可以是 Trumpified :
这里的意思是美国司法部被“特朗普化”了,也就是受到了特朗普的指责和干涉。
Instagram 的形容词 Instagramable 也很有意思, 指值得分(de)享(se)的经历:对有的人来说是去网红餐厅拔草打卡;对有的人来说是在朋友圈秀恩爱虐狗;对有的人来说是坚持打卡学英语健身。你可能猜到了,《牛津英语词典》里还没收录“Instagramable”。
但《经济学人》中已经有了:
同一篇《经济学人》中还有这么一句话:
说千禧年一代的特点是 commitment-phobic 。我知道 homophobic, xenophobic, claustrophobic, 但头一回见 commitment-phobic。不过由于有上下文,同时我熟谙英文构词,commitment-phobic 这个词马上就占为己有,成为积极词汇了。“不以结婚为目的的恋爱都是耍流氓”。嗯,这种心态就是 commitment-phobic。
电脑键盘左上方的六个字母依次为qwerty。
没错,它本身就是一个单词,意思就是 “标准的传统键盘” 。
comforter,是被子的意思
超形象QAQ超治愈QAQ
bling bling
1、minnow
英文释义:A minnow is a very small fish that lives in lakes and rivers. 鲦鱼
《经济学人》在写某些世界杯上不重要的国家时,就用了 minnow 这个词,非常形象生动:
2、一些由连字符组成的单词常常很形象,带画面感
比如:
欢迎关注我的公众号:「英语学习笔记」(ericzenglish)
关于我,90后,你可以叫我Eric。高中辍学,曾经是一个资深“学渣”,大学公共四级考了三次才勉强考过,知耻而后勇一次考过专四专八。研究生就读于美国圣约翰大学,读TESOL专业,现为「现象级英语社群」联合创办人。
分享一本讲单词历史的词汇书,讲解英语词汇的故事,更容易记忆
这是一本讲英语词源的书,书名的原文叫做《Midwives, marathons and mumbo jumbo: a dictionary of word and phrase origins》,点得很清楚,是一本关于「单词和习语起源的词典」,中文翻译成 「单词的历史」 反而让人误以为是个系统讲词源学的大部头。
其实本书只有240也,体例如词典,一个词一段解释,很快就能读完。不过从整体内容来说,有点枯燥无味,因此在读这本书的时候,免不了要从中摘录一些相对有趣的词条。
分享一些有趣的单词:
Achilles’s heel
致命弱点
在希腊神话中,阿喀琉斯(Achilles)在出生前被预言会英年早逝。他的母亲忒提斯(Thetis)为使阿喀琉斯刀枪不入,把他浸泡在冥河斯堤克斯(River Styx)中,但被忒提斯捏住的脚踵却露在了外面。在特洛伊(Troy)之战中,阿喀琉斯因被一支毒箭射中脚踵而身亡
Achilles’s heel 常常出现在政治讽刺漫画中
19世纪,润发香油被引进英国,其中含有大量望加锡油。据说此油的原料产自望加锡(Makassar,即现在印度尼西亚中部的乌戎潘当〔Ujung Padang〕)。
该发油颇受欢迎,使得望加锡成为商标名。由于沙发椅沾上发油后易留下污渍,所以人们就发明了antimacassar(由 anti和macassar 组成)。
antimacassar是一种装饰性布料,可以套在椅背上作吸油之用,从而保持椅子清洁。现今,一些住家、火车车厢和飞机内仍在使用antimacassar的纸制椅罩。
ambulance 救护车
近代以前,当士兵在战场上受伤时,只能呆在原地直到战争结束,或是等到夜幕降临,救援队在幕色的掩护下对其施救。
18世纪末,法军采用了一种更为迅速的方式抢救伤员:他们使用配备了绷带、止血带等物的车辆,快捷地将伤者送往医院。
这种车辆被称作 hôpital ambulant(流动医院) ,源自拉丁语ambulare(行走)。这些流动医院因其移动迅速,很快就以 ambulances volantes(飞行救护者) 的名字流传开。
当英国士兵使用了这样的交通工具后,将其名缩写成 ambulance。
该词可能源自 12世纪比利时神父兰伯特·伯格(Lambert Le Bègue)的昵称,即“结巴兰伯特”(Lambert the Stammerer)。
他在列日(Liège,今比利时东部城市)创建了一个女修道会,修女们被称作Beguines。她们过着简朴的、半世俗的集体生活。会员无须立誓,并可拥有私人财产,还可随意返俗。
后来又出现了类似性质的兄弟修道会,成员被称作Beghards。
他们拥有共同财产,但不允许拥有私人财产,所以他们中有不少人靠救济金为生,无自尊可言。故而,Beghards 一词保留了下来,并变成了beggars。
这个书可以让你更加简单的理解单词的意思。
还有一些很有趣的英文单词:
英文释义:a moment of sudden inspiration, revelation, or recognition
bulb n. 球茎;电灯泡;球状物
light-bulb moment可不是当电灯泡的意思哦。
灯泡时刻其实就是指突发的灵感、揭露或认知之时刻。
就像是《聪明的一休》里,一休哥在头上画着圈圈,突然他就“叮地一声”想出办法了。
FOGO
FOGO指的是fear of going out,也就是“社交恐惧症”(害怕外出,因为社交活动而对外出感到厌倦)。
比如:
它的反义词是FOMO(fear of missing out)。
FOMO就是社交控,指忙于眼前事的时候,总是害怕会错过更有趣或者更好的人和事)。
比如:
英语释义:The state of being oblivious whilst using your mobile device walking, driving, talking, etc.
这个词是mobile(移动电话)和oblivious(没意识到的)的合成词。
意思是:走路或开车时盯着手机,不留意周围的情况,也就是“手机走神”。
比如:
英语释义:Something extremely small and cute
smol是small的衍生词,可以用来描述那些小小的,萌化了的的小东西,表达出自己对小可爱的喜爱情绪。
比如:
(记得要用炒鸡炒鸡宠溺的声音说出来哦)
Grandfather
大家都知道,Grandfather做名词用的意思是祖父。其实这个词还可以做动词用,意思不是当别人的爷爷,而是指“原本享有的特权在新规则施行之后继续适用”。
简单来说,就是“老人老办法,新人新办法”。
这种可以继续享受的原有权利,被称为Grandfather Rights或者Acquired Rights,法律中此类规定的条款被称为Grandfather Clause。
这个词的来源和美国历史紧密相关。
据说Grandfather Rights的起源是十九世纪晚期的美国南部。美国内战之后,被解放的黑人奴隶有了公民权。部分州转而推行对选举权的限制,当地居民必须满足受教育程度、财产、纳税额等条件才可以投票。
但是,为了保护白人的投票权不被剥夺,这些法律通常规定,如果当地居民的祖先(Grandfather)在美国内战前就有投票权,不会因此丧失投票权。
讲到此处,很容易理解为什么是Grandfather Rights而不是Grandmother Rights。因为在那个时候,祖母们很可能没有投票权。
毕竟,美国妇女直到二十世纪初,才终于争取到将女性投票权写入美国宪法。
更有趣的是,美国联邦最高法院在1915年认定Grandfather Clause违反平等保护条款无效,南方各州的反应不是给予黑人无限制的投票权,而是进一步剥夺不满足条件的白人穷人的投票权。
这种状况直到二十世纪六十年代民权运动的几个标志性事件后才得以改变,这就是另一个故事了。
在黑人投票权问题之后,grandfather rights这个词广泛的被用于各个领域。grandfather进而衍生出了动词用法,grandfather sb./sth.
例如,Workers who were here before the cut in benefits went into effect will be automatically grandfathered.
意思是这些工人有继续享受原有待遇的特权,而不是说给他们一人发个爷爷。
chill,拼音的吃,加上两根竖着的冰棍,连吃两根冰棍肯定很冷,所以单词意思是寒冷的。
glut [glʌt] 本义是“打嗝”的声音,象声词,与汉语个“嗝”字发音相近,看来人类打嗝的声音差不多。
“打嗝”的一个原因是“吃饱了撑的”,所以glut有“使…吃得过多”之意,引申为“v. 过量供应,n. 供大于求”。
gluttony ['glʌt(ə)nɪ] 由glut和-ony构成,意为“暴食”。
Kidney
这词什么意思?肾,俗称腰子。
Kidney bean 什么意思?芸豆。
有没有觉得这个词和腰果有异曲同工之妙?
bitch-婊子
itch-痒
你明白了点什么吗?
hippopotomonstrosesquippedaliophobia
n.长单词恐惧症