Toujours utiliser le texte, l\"interprétation de la douleur 是什么意思 谁能帮我翻译下
的有关信息介绍如下:很搞笑的东西~我把这段话输入法语google搜索,搜出来很多乍一看是诗的语句,但是语法根本不通,很明显,是有些人直接把这些非主流的无病呻吟的语句用google来翻译到法语的。我给你举些例子,你可以去查到。
Quartier des fleurs, à Face résiduelle rire, rire les gens du commun .
一季花落,落满地,一脸残笑,笑苍生。
---------------------------------------
Belle mélodie, en fait, est le cœur derrière
动人的背后,往往是心痛。
---------------------------------------
等等等,毫无语法可言,全是自作聪明者google直译的。
楼主这句“Toujours utiliser le texte, l'interprétation de la douleur”也被他们操作过,意思是:
总是用文字 、诠释着悲伤
完全不存在这样的语法!
你用google翻译一下“总是用文字 、诠释着悲伤”,翻译到法语出来的就是“Toujours utiliser le texte, l'interprétation de la douleur” 。这样的翻译,狗屁不通!
一直以来用来解释疼痛的文字
使用方括号内的案文,解释疼痛
一直以来用来疼痛解释文字的