我对不起你 的英文是什么啊
的有关信息介绍如下:首先,"I
am
sorry
for
you."
是错误的用法。"I
am
sorry
for
you."
是"我为你难过"的意思。
第二,英语中的"I
am
sorry."
是非常不值钱的表示。只能翻译成客套上用的”对不起!”
而中文中的
"我对不起你"
是有负罪感的,不能简单地用"I
am
sorry."来表示
。英文译文完全要看情况而言。
如果是丈夫或妻子有外遇,该说:
Sorry,
I
betrated
you.
或,
Sorry,
I'm
guilty
to
you.
如果是下级没有达到上司的期望,该说:
Sorry,
I
failed
your
expectation.
or,
Sorry,
I
didn't
meet
your
expectation.
如果是对朋友不够义气,不讲交情,该说:
Sorry,
I
betrated
your
trust.
or,
Sorry,
I
betrated
our
friendship.
总之,单单一句"I
am
sorry"
或
"Sorry"
与中文的
"我对不起你"表达的不是相同等级的歉意。