日语同声传译
的有关信息介绍如下:我在大学学过同声传译,当时只有我们学校一家开了这门颗。
从后来工作中经验来讲,
1。必须加强听力联系,尤其是日翻中,只有你全部听懂(理解)了,才能翻译得出来。
2。然后表达能力(语言组织能力)的练习,口语必须流畅,一定要快。因为发言的人是不会等你的
以上是大原则,本人练习的方法如下,供参考
1。把中文的电视节目或收音机节目录下来,然后带上耳机一边听一边用中文冲服,目的是为了练习听到口述的反应能力。
2。熟悉后再用同样的办法练习日语(可以收听NHK的短波国际广播)(一定要是生きた日本语,不能用课堂教材的录音)
3。把1中录的中文一边听一边翻译成日文,然后把2的日文一边听一边翻译成中文。
这样苦练,肯定会有成果。在这里我特别推荐的是电视机节目或广播节目,尤其是新闻最好,因为新闻的速度是非常快的。用难度高的素材练习才能培养处高水平。当然实际工作中一般发言人读稿件的话,一般都会有中文稿。而自由发言的速度一般要比广播新闻慢。
祝你成功