您的位置首页生活快答

华歆,王朗《俱乘船避难》的全文翻译是什么?

华歆,王朗《俱乘船避难》的全文翻译是什么?

的有关信息介绍如下:

华歆,王朗《俱乘船避难》的全文翻译是什么?

《世说新语·乘船》出自宋朝临江王刘义庆所著《世说新语·德行十三》。

白话文如下:

华歆、王朗俱乘船避难, 有一人欲依附, 歆辄难之。 朗曰:“幸尚宽, 何为不可?” 后贼追至, 王欲舍所携人。

白话文:华歆、王朗一起乘船逃难。(途中)有一个人想要搭船。华歆感到很为难。王朗说:“(船里)恰好还很宽松,为什么不同意?”后来作乱的人追上来了,王朗想要抛弃所携带的那个人。

歆曰: “本所以疑, 正为此耳。 既已纳其自托, 宁可以急相弃邪?” 遂携拯如初。 世以此定华、王之优劣。

白话文:华歆说“先前之所以犹豫不决,正因为考虑到这种情况了。既然已经接纳他,难道可以因为情况紧急就抛弃他吗?”于是还像当初一样携带救助这个人。世人通过这件事来评定华歆、王朗的优劣。

扩展资料

华歆轶事:

华歆与郑泰等同僚人从小路步行出武关,在路上遇到一个老人独行,老人想要和他们一起避难,所有人都同情老人并同意让他随行,只有华歆说:“不可以,无故接受一个外人,又不知他品行如何,现在接受了他,将来如果发生什么事情,能中途抛弃他吗?”

但大家都不忍心拒绝老人,于是就带他同行,走到半路上,这位老人掉到了井中,众人都想抛弃他不管,只有华歆说:“既然当初接受了他,现在抛弃他不管是不仁义的。”于是,大家共同救出老人。对这件事,大家都称赞华歆的仁德。