您的位置首页生活快答

国有三不祥的文言文翻译

国有三不祥的文言文翻译

的有关信息介绍如下:

国有三不祥的文言文翻译

齐景公出去打猎,上山看见老虎,到沼泽地看见蛇。回去后,叫来晏子问他说:“今天我出猎,上山就看见老虎,到沼泽就看见蛇,大概这表示不祥吧?”

晏子说:“国家有三种情况不祥,这个不在其中。就是有贤能(的人)却不知道,一不祥;知道(贤能)但是不任用,二不祥;任用但是不信任,三不祥。所谓不祥,就是像这种情况。今天上山看见老虎,(那山)是老虎的家;到沼泽看见蛇,(那沼泽)是蛇的巢穴。去老虎的家,去蛇的巢穴,看见它们,怎能说不吉祥呢?”

齐景公出猎,上山见虎,下泽见蛇。归,召晏子而问之曰:“今日寡人出猎,上山则见虎,下泽则见蛇,殆所谓不祥也?”

晏子曰:“国有三不祥,是不与焉。夫有贤而不知,一不祥;知而不用,二不祥;用而不任,三不祥也。所谓不祥,乃若此者也。今上山见虎,虎之室也;下泽见蛇,蛇之穴也。如虎之室,如蛇之穴,而见之,曷为不祥也?”

(据《说苑》改写)

1、泽:聚水的洼地。

2、殆:大概,恐怕。

3、是:这。

4、不与焉:不在其中。焉,于此。

5、任:给实权。

6、乃:是。

7、若此:像这样。

8、如:去。

9、曷为:为什么。曷,什么。

刘向(公元前77一公元前6年),原名更生,字子政,沛(今江苏省沛县)人,汉高祖之弟楚元王的四世孙,西汉时文学家、经学家。

他主张“天人感应”学说,与其子刘歆一起,为古代图书的编目整理工作作出了巨大的贡献。著作有《洪范五行传论》《七略别录》《新序》《说苑》《列女传》等。